拙は最近、名言を集めてる。
毎朝、xに投稿するため。
とにかく毎日の情報発信の為、
このブログとxをと、考えた。
ブログは、拙の単なる独り言。
少しでも、みんなのお役に立てればと、
xでは、名言を投稿する事にした。
さて、いろいろ調べていると、
いろんな事がわかる。
名言として、残るくらいだから、
いわゆる歴史上の人物ってことになる。
つまり、昔の人が、多いわけ。
そこで問題が発生する。
言語が今とは違うのです。
かなづかいもそうだし、
言い回しがちょっと違ったり。
当然、どう表現するかが、
問題になってくる。
それから、海外の人物であれば、当然言語が変わる訳だし。
翻訳の仕方次第って事になる。
例えば、今日のタイトルは、
「ガブリエル “ココ” シャネル」の言葉。
一緒に英語が表記してあったりもします。
シャネルはフランス人。
彼女のローカル言語は、
英語ではないはず。
結局誰かが、
英語に訳して、
それを日本語にしている可能性もあるわけで。
で、それを参考に、拙が引用する。
もう、オリジナルが何だかわからん。
原文を探そうと、AIに協力を頼む。
なんと、違う人の言葉だと、
答えが返ってくる始末。
いやーほんと、真実は無限だわ。
誰の言葉だろうと、
自分なりに解釈すれば良い。
結局みんな、
そこにたどり着く。
それぞれ勝手に、自分本位で、
超訳する訓練。
それこそが、
拙がxに投稿する目的だと、
わかってもらえれば幸いです。